Welche Farbe hatte das Nichts?
Mir ist egal, was war einstmals
Auf Schwärze warte ich nun
Welche wird so kristallklare
Wartet auf die kristallklare Schwärze!
Wenn ihr wisst dass der Tag vergangen ist
Sonnenflecken blinken auf
Alles werden sie erbeuten
Schwarzer Strahl hat das versprochen
Als ich Blutschein hab' gesehen
Seht den blutigen Untergang!
Wenn ihr wisst dass der Tag vergangen ist
Mein einziger Traum füllt sich mit Wut
Zorn der schwarzen Strahlung ruft nach
Der furchtbaren Unbekannten
Wirklichkeit aus dem schwarzen Loch sättigt
Die furchtbare Unbekannte
Das Dunkel frisst das Feuer der Sonne
Es herrscht Stille der ewigen Nacht und weiter nichts
Stecht euch die Augen aus um zu begreifen
Was geht in meinem Kopf vor
Der Alptraum der Alpträume
Kann die Schwärze nicht erschrecken
Es ist leer so ich weiß nicht
An wen soll ich mich jetzt richten
Wartet auf den letzten Untergang!
Wenn ihr wisst dass der Tag vergangen ist
[Inspired by German folk song 'Der Tag ist vergangen”]
[English translation:]
[The Last Sunset]
What colour was nothing?
I don't care of what was once
Now I wait for the blackness
Which is to become so crystalline
Wait for the crystalline blackness!
If you know that the day is done
Sunspots are shimmering
They'll capture everything
As it was promised by the black beam
When I got sight of the bloody shine
Behold the bloody sunset!
If you know that the day is done
My only dream fills with rage
Anger of the black body radiation summons
The morbid unknown
Reality from the black hole satisfies
The morbid unknown
The darkness devours the fire of the sun
There's silence of the everlasting night and nothing more
Poke out your eyes to comprehend
What's going on in my head
The nightmare of nightmares
Can't frighten the blackness
There's empty around so I don't know
To whom I should appeal now
Wait for the last sunset!
If you know that the day is done